АУСЛЕНДЕР СЕРГЕЙ АБРАМОВИЧ

Ауслендер, Сергей Абрамович (25 сент. 1886, Петербург — 1943) — поэт, прозаик, драматург, критик

Псевдонимы: С. А.

Учреждения, организации:
• Киевская гимназия, Киев;
• Московская гимназия, Москва;
• Нижегородская гимназия, Н. Новгород;
• Петербургская гимназия, N 7 (1906), Петербург;
• Петербургский ун-т (ист.-филол.) (1906-1910), Петербург — словесное отд., курса не окончил

Примечание: Во Масанову день рожд. — 24, по указ. имен «Золотое руно» год смерти 1937

Источники:
• Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: В 4 т. — Т. 4. — М., 1960. — С. 45;
• БДБСРП;. 11;
• Венгеров С.А. Критико-биографический словарь русских писателей и ученых (от начала русской образованности до наших дней). — Т. I—VI. — Спб., 1889—1904. — Т. 1. А-Л. — СПб.: Наука, 2001. 640 с;. 246;
• Золотое руно. Художественный, литературный и критический журнал (1906-1909): Роспись содержания / Сост. В. В. Шадурский; научн. ред. Н. А. Богомолов. — Великий Новгород, 2002. — 123 с. — Указ. имен

Доп. источники:
• ИМЛИ. ф. 301;
• ГИА СПб. ф. 14, оп. 3, д. 45 679*;
• ИРЛИ. ф. 377**;
• Венгеров С.А. Критико-биографический словарь русских писателей и ученых (от начала русской образованности до наших дней). — Т. I—VI. — Спб., 1889—1904. — Т. 1. А-Л. — СПб.: Наука, 2001. 640 с. 246

Смотреть больше слов в «Словаре псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей. Именах»

АУСЛЕНДЕР СЕРГЕЙ ЕВГЕНЬЕВИЧ →← АУРОВ НИКОЛАЙ ПЕТРОВИЧ

Смотреть что такое АУСЛЕНДЕР СЕРГЕЙ АБРАМОВИЧ в других словарях:

АУСЛЕНДЕР СЕРГЕЙ АБРАМОВИЧ

писатель. Родился в 1886 году. Учился на историко-филологическом факультете Петербургского университета. Сотрудничал в модернистских журналах: *Золотое Руно*, *Весы*, *Перевал*; позднее тесно примкнул к *Аполлону*. Здесь и в альманахах: *Вольница*, *Корабли*, *Белые Ночи* и других поместил ряд повестей (*Колдун*, *Записки Ганимеда*, *Праздники*, *Порог*, *Бастилия взята*, *Прекрасный Марк*, *Корабельщики*, *Флейты Вафилла*, *Ночной Принц* и другие), из которых некоторые переведены на немецкий язык. Много поместил он также в этих изданиях критических заметок. Последние годы принимает деятельное участие в критическом отделе *Речи*. Часть повестей А., под заглавием *Золотые яблоки*, издана *Грифом* в М. (1908). Повести А. представляют очень искусное подражание литературной старине: мемуарам французских авантюристов XVIII века, итальянским новеллам времен Боккаччо, старым английским повестям и др. Автору хорошо удается передача тона и стиля своих образцов, их грациозного бесстыдства и какой-то наивной извращенности, и так как он старается писать слогом русских переводов XVIII века, то иллюзия старины получается полная. В какой мере такая иллюзия имеет художественное значение - вопрос спорный. Впрочем, в некоторых рассказах А. из истории французской революции чувствуется не только имитация, но и нервность свидетеля русских революционных событий 1905 года. С. В. См. также статьи: Добужинский Мстислав Валерианович ; Кузмин Михаил Алексеевич .... смотреть

АУСЛЕНДЕР СЕРГЕЙ АБРАМОВИЧ

Ауслендер, Сергей Абрамович, писатель. Родился в 1886 году. Учился на историко-филологическом факультете Петербургского университета. Сотрудничал в модернистских журналах: "Золотое Руно", "Весы", "Перевал"; позднее тесно примкнул к "Аполлону". Здесь и в альманахах: "Вольница", "Корабли", "Белые Ночи" и других поместил ряд повестей ("Колдун", "Записки Ганимеда", "Праздники", "Порог", "Бастилия взята", "Прекрасный Марк", "Корабельщики", "Флейты Вафилла", "Ночной Принц" и другие), из которых некоторые переведены на немецкий язык. Много поместил он также в этих изданиях критических заметок. Последние годы принимает деятельное участие в критическом отделе "Речи". Часть повестей А., под заглавием "Золотые яблоки", издана "Грифом" в М. (1908). Повести А. представляют очень искусное подражание литературной старине: мемуарам французских авантюристов XVIII века, итальянским новеллам времен Боккаччо, старым английским повестям и др. Автору хорошо удается передача тона и стиля своих образцов, их грациозного бесстыдства и какой-то наивной извращенности, и так как он старается писать слогом русских переводов XVIII века, то иллюзия старины получается полная. В какой мере такая иллюзия имеет художественное значение - вопрос спорный. Впрочем, в некоторых рассказах А. из истории французской революции чувствуется не только имитация, но и нервность свидетеля русских революционных событий 1905 года. С. В.<br>... смотреть

T: 161